SSブログ

家族とあかちゃんの絵本 [絵本]

             ★素適な英語の絵本の原書情報     

素敵な絵本が大好きなあなたへ

<お知らせ>

6月19日より、「Co-PUB出版のための英語の絵本WEB見本市」

「今なら間に合う!あなたの翻訳した絵本が今年のクリスマス 
全国の書店に並びます!」
をインターネット上で開催し、内覧
会を東京と大阪で行います。

詳細はまたご連絡します。お楽しみに

                    
                    
                    
                    Co-PUB絵本の原書通信事務局

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

家族とあかちゃんの絵本
ママやパパと赤ちゃんの絵本、そして先週のGrandma, Grandpaと赤ちゃん
の絵本、そして今週のおにいちゃま、おねちゃまと生まれてくる赤ちゃん
の絵本がその代表です。

             今週は

“I’m going to be a Big Brother!”と“I’m going to be a Big Sister”

           をご紹介しましょう

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

       “I'm Going to be a Big Sister!”


       “I'm Going to be a Big Brother!”

ご覧のようにママのおなかに顔を寄せているのが上は「おねえちゃま」で、
下は「おにいちゃま」です。タイトルとともにバックの色が違っています。

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

2番目の赤ちゃんの誕生は両親にとってはもちろんうれしいことですが、
一方、おにいちゃまやおねえちゃまになるお子さんへの影響が特にママに
とっては大変心配ですね。

この2冊の絵本は、この両親の心配を軽減することを意図して書かれた絵本です。
ですからどちらの絵本も


Dear Parents,
Congratulations on the expansion of your family. The purpose of this book
is to support young children in understanding their new role as an older
sibling.…

という両親へのメッセージに1ページをさいています。

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

もちろん、作者は
Brenda Bercun, RN, MSN
Pediatric Nurse Practitioner
Clinical Nurse Specialist in Child and Family Mental Health
ですから、専門家です。もちろん、二人の母親でもあります。

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

<あらすじ>

ある日、アマンダ(おねえちゃまになる子)はあかちゃんが生まれることを
  ママから教えてもらいます。

彼女のおもちゃの中には生まれるあかちゃんにはキケンなおもちゃ、安全な
  おもちゃのあることを知ります。

赤ちゃんは何でも口に入れるので、おねえちゃまはいつも清潔にしているこ
  とを学びます。

またママのおなかの中で赤ちゃんがどのように育っていっているのかをちょっ
  とだけ学びます。

そして出産のためママが入院する日、大好きなおばあちゃまが来てくれます。

赤ちゃんが生まれた日、ママから「いよいよ可愛い赤ちゃんのおねえちゃま
  よ!」と電話がかかってきます。
  彼女は張り切ってお姉さんらしくおばあちゃまの手伝いをします・・・

こんな感じでお話がすすんでいきます。身近なところから自然に兄・姉の役割
を知らせ、お姉さんになること、お兄さんになることがどんなにすばらしいこ
とかを子どもたちは実感していきます。

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

どちらも32ページ。出版社は、Nurturing Your Children Press、2006年刊で、
a Big Sisterのアマゾンアメリカのセールスランクは#11,656。a Big Brother
は#18,952とベストセラークラスの売上げを示しています。

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

さてBig Brother  Big Sisterをタイトルとした絵本は
他にもたくさんあります。

      この「素敵な英語の絵本情報」でご紹介した絵本もあります。

“I’m a Big SISTER.”はすでに翻訳が開始され、今年のクリスマスには全国
の書店で販売されます!


このおにいちゃま版“I’m a Big BROTHER.”もあります。

これはまだ翻訳されていません。セットで紹介されればさらにインパクトが増
しますね。出版なさいませんか?

     そのほかにもイラストが素敵な2冊もご紹介しました。

“Big Sister Now”“HELLO  BABY!”どちらも素敵なイラストです。

子どもたちが自分の弟や妹をいつくしむ心をこれらの絵本は自然と教えてくれます。


―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

ご覧いただき翻訳出版してみようかとお考えでしたら、ご連絡ください。

★お見積書を出来るだけ早くお送りするとともに、翻訳権の交渉を開始します。

    ★ press@babel.co.jp までお気軽にご一報ください。
        どんなご相談にも真摯にお答えします。

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

       ★それでは、e翻訳堂にご案内いたします。
           http://www.e-trans.co.jp/

―――――――――――★★☆☆☆★★―――――――――――――――

おじいちゃまが、お孫さん誕生の記念にご自分で本を書いて出版したいお考えで
したら、お気軽にメールをお寄せください。

ご相談にお答えします。翻訳だけでなく「書き下ろし」の作品についてもご相談
ください。

     press@babel.co.jp  03-6229-2441(担当:高松)


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。